Il Futuro della Letteratura è online con Bookelot!
Bookelot Logo
Icona libro
Icona Autore
Pagina 64 / 94 - 3517 Risultati
Anni Trenta alla sbarra. Giustizia e letteratura nella Grande Depressione
Ermetismo
Il bello di leggere (soprattutto insieme)
Fra assurdo e atonalità
Contemporaneo classico. Dialoghi tra antico e moderno nel nuovo millennio
Dio è una foglia marcita, in autunno. Le voci immortali del mito
Solitudini. Uno status del XXI secolo
Leggere, scrivere, recensire
Ancora Pinocchio. Riflessioni sulle avventure di un burattino
Materia medica di Pinocchio. Opera scherzosa
Leggimi prima. L'arte di comunicare con i bambini attraverso i libri e le storie
Vivere in una trappola. La letteratura e i paradossi dell'emancipazione ebraica
A scuola di autobiografia. Gràphein
Senza fine. Sequel, prequel, altre continuazioni: il testo espanso
Esempi di seconda mano. Studi sulla citazione in contesto europeo ed extraeuropeo
Nelle trame del mito. Processi mitopoietici e traduttivi nelle letterature straniere
La donna invisibile. Traduttrici nell'Italia del primo Novecento
Prosaici e moderni. Teoria, traduzione e pratica del romanzo nell'Italia del primo Novecento
La lingua è un'orchestra. Piccola grammatica italiana per traduttori (e scriventi)
Il chiasmo della traduzione. Metafora e verità
L'«Onegin» di Giovanni Giudici. Un’analisi metrico-variantistica
Il mestiere dell'ombra. Tradurre letteratura
Incatenati alla tastiera. Manuale di sopravvivenza per traduttori
La bocca immagina. I poteri della traduzione artistica
Eterolinguismo e traduzione
Tradurre è come scrivere. Leone Traverso e Hugo von Hofmannsthal
Uguale ma diverso. Il mito dell'equivalenza nella traduzione
Franco Fortini e la poesia europea. Riscritture di autorialità
Tradurre la luna. I romantici tedeschi in Tommaso Landolfi (1933-1946)
Comunicazione multilinguistica in ambito sanitario. Curare e riflettere tra lingue, culture e mediazioni
Manuale del traduttore
Innanzi al comporre. Lettura delle traduzioni giovanili di Giacomo Leopardi